Canada-Mediterranean Centre
Permanent URI for this community
Browse
Browsing Canada-Mediterranean Centre by Author "8a3c141892bcc62d32dce0a4c5be9e73"
Now showing 1 - 20 of 31
Results Per Page
Sort Options
Item Open Access Arc-en-terre(2016-04-11) Bouraoui, HédiPoète, romancier, critique littéraire, professeur distingué, Hédi Bouraoui représente l’idéal moderne de l’homme de lettres. D’appartenance tunisienne et française, il est depuis longtemps citoyen canadien. La francophonie lui tient à cœur et elle est aussi son cheval de Troie. Malgré son milieu social et culturel nord-américain, Hédi Bouraoui demeure un Méditerranéen par la chaleur de sa personnalité, l’éclectisme de sa culture et la vivacité de son imaginaire. Sa vie : un témoignage et un hymne à la gloire d’être humain et humaniste. Arc-en-terre se compose d’une suite poétique en cinq mouvements où l’on suit les modulations d’une sensibilité qui aspire et respire l’amour pour une terre-femme faite de beauté, de tendresse et d’espoir,… une consolatrice fidèle dans l’errance, dans la solitude et dans les déviances et les douleurs. Lyrisme, esprit d’ironie et de la compassion, magie du verbe, vision actuelle et globale envoûtent le lecteur de ce recueil, résumé d’une vie et d’une œuvre, chant qui résonne entre les antipodes, alpha et oméga, de ce voyage existentiel et artistique…cet arc-en-terre.Item Open Access Créaculture 1(CMC Éditions, 2016) Bouraoui, HédiCe livre a été conçu dans les années ’70 en vue de servir de base culturelle pour l’enseignement de la langue française dans un contexte nord-américain. Niveau de troisième année universitaire, autour d’une culture comparée française-américaine, a pour but de faire parler les étudiants sur une thématique donnée. Dans ce premier volume, nous passons de l’éclectisme et de l’humanisme créaculturel aux chocs des cultures, aux réactions interculturelles à la notion de classe, aux détentes et loisirs.Item Open Access Créaculture 2(CMC Éditions, 2016) Bouraoui, HédiLe même principe de Créaculture I est appliquée au volume II. Ici, l’auteur passe de la cellule nationale aux mythes de Paris, de la Bretagne, de la Provence, de la chanson médiévale au classicisme universel, et il finit par le cercle familial, le système éducatif français, et les perspectives linguistiques comparées.Item Open Access Echosmos(2016-04-11) Bouraoui, Hédi« L’écriture de Bouraoui est une exploration, couche par couche de l’épaisseur du vocable. En spéléologue averti, il fait corps avec lui, subit les mouvements désordonnés qui s’y créent. » A. Bensmaïn, L’Opinion, Maroc. « Car Bouraoui, c’est d’abord le ‘citoyen du monde’ ‘poreux à tous les souffles’, dont la poésie fait éclater les cadres ‘nationaux étriqués’ pour s’élever aux dimensions de l’univers. Partout où s’élabore un véritable projet humain. Mais Bouraoui, c’est aussi le magicien du verbe. » Jérôme Carlos, Ivoire Dimanche, Côte d’Ivoire. “…an infinitely plural work. We could study indefinitely its tendencies and multiplicities. We could exalt the shades, listen to the silences, make the sensations shiver or awaken anger, but above all it is a question of celebrating invention and arriving at the total feast of words.” Cécile Cloutier, Waves, Canada. “The poet succeeds in using the immediate visual and sensory impressions of the visitor to dramatize a more penetrating portrait of a society and its problems.” Hal Wylie, World Literature Today, U.S.A. “Absorbed in other cultures the poetic persona is no longer bounded by his own genius or nature but enjoys a wider collective identity.” Liliane Welch, Fiddlehead, Canada.Item Open Access Éclate Module(2016-04-11) Bouraoui, HédiÉclate Module, en faisant appel à la sensibilité actuelle, traduit l égarement et la désorientation caractéristiques de note époque et nous donne l’impression de vivre dans le monde du « choc du futur » du 2001. Le recueil expose la vision d’un monde en pleine révolution, révolution qui se révèle jusque dans la facture des poèmes : asyndètes, ellipes, brisures, stylistiques, acrobaties verbales, rimes qui s’entrecroisent et s’entrechoquent par « l’étonnement immense du désordre ». Cependant, un ordre éthique et éthique parfait surgit des négations didactiques, des malentendus linguistiques, des cacophonies sémantiques. Pour effectuer sa révolution poétique personnelle, Bouraoui a recours à d’étranges accumulations d’images, à de bizarres échafaudages de métaphores et de dialogues « disdialogués », à d’efficaces ruptures langagières qui se manifestent avec force aussi bien visuellement qu’auditivement. La poésie de Bouraoui, malgré ses fragmentations délibérées, demande d’être lue à haute voix de façon à mettre en lumière les sonorités phonétiques et morphologiques, les cacophonies significatives malgré leur non-sens apparent. […] Si l’on ressent par moments un certain malaise devant l’hermétisme de ce monde poétique, c’est surtout parce ce nous sommes en face d’une nouvelle vision. Juste le temps de s’adapter et l’on se réveille renouvelé comme par une transfusion sanguine émotive et intellectuelle qui nous laisse complètement ahuris. -- E. Sabiston, Ph.D. Professeur de littérature comparéeItem Open Access En Amont de l'Intuition(2016-04-11) Bouraoui, HédiDans cette suite lyrique bilingue, Hédi Bouraoui nous propose une lecture intime et fascinante du reel, à partir de la poétique "intuitiste" : « Intuitire… c’est traduire / L’intraduisible / En échos du cœur qui ne connaît pas / Le gout de son Bonheur », nous révèle l’Auteur. ‘Traduire l’intraduisible’, voice la tâche du poète ‘intuitiste’ : explorer le sens cache de nos raciness, de notre intimité, à partir du ‘décodage’ du monde. La force vibrante de la parole nous permet d’instaurer un lien plus profond et constructif avec l’Altérité. Ici, Hédi Bouraoui nous invite à sortir des ténèbres de l’Histoire – et de ses inquiétantes dérives -, pour explorer les routes de l’Ailleurs, les chemins de l’espoir, les sentiers de la solidarité et du dialogue sans frontières. Accueillons, donc, l’appel lancé par le Poète : vivre à l’écoute de l’Autre dans une sorte de fusion totale et harmonieuse avec le monde. Ces poèmes nous restituent le message plus profond prôné par le groupe ‘intuitiste’ : la vie est un voyage au bout de la nuit, éclairée par la lumière aveuglante de la ‘fulgurance intuitive’ : « Le poème s’embrase d’irréductibles émois / Les draps du mensonge se déchirent / Nu et pur, le verbe naît à la frange / D’une immense ascension de lumière ». La parole devient source de vie, une sorte d’élixir qui nous permet de retrouver nos origines, et de crier avec force notre appartenance au monde et aux mondes, dans la certitude de devoir et pouvoir changer les choses. Mario SelvaggioItem Open Access Haïtuvois(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, HédiHaïtuvois, est le salut d’un poète du Tiers-Monde à une sœur-âme : Haïti. Ce poème-essai se veut révélateur de l’ontologie haïtienne. Il présente, sans discours discursif, l’inarticulable : il donne à voir. Le calembour-titre, grinçant, populaire (aïe, tu vois !) rend, par son télescopage de syllabes, la réalité physique et psychique de cette île tragique, son syncrétisme, ses déchirements. Cette architecture baroque de l’œuvre, tantôt en vers, tantôt en prose, cette écriture ici concertée, la liberté, ce message hiéroglyphique ou transparent, tour à tour, sont à l’image de l’anarchie culturelle qui caractérise la situation haïtienne. Ces matériaux disparates, ce puzzle que le lecteur doit reconstituer, reflètent la Caraïbe et ses apports complexes (indiens, français, espagnols, africains et anglo-saxons) qu’une prosodie traditionnelle serait inapte à représenter. À travers son masque (la peinture-poésie), Haïti se fait sous nos yeux et livre sans complaisance et sans bavure son timbre unique. Poète de notre temps, Bouraoui, le fraternel qui traque l’Homme où il se trouve, a su tisser un fil ténu qui unit l’Afrique à la diaspora, le Maghreb à Haïti.Item Open Access Hommage à Prlicev(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, HédiThis book presents a long narrative in poetic prose which the author calls a “narratoème.” It is in the form of an epic, telling the story of this famous 19th-century Macedonian writer who is considered in his country as a Homer.Item Open Access Ignescent(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, HédiLe titre même du recueil Ignescent suggère tout un programme de destruction / construction par le feu de l’amour et du mot, la flamme du verbe et de la vie : igné et naissant. Structuré en cinq parties rappelant les cinq actes d’un drame classique, ce texte donne naissance à de nouvelles visions traduites en forme originale, « le prosème » où l’idéologique et le symbolique se fusionnent harmonieusement. Par l’intermédiaire de thématiques prises dans le vécu brûlant, la conscience du poète et celle du monde se révèlent dans toutes leurs richesses multiculturelles validant ainsi des énoncés perturbateurs. Le prosème acquiert alors la force du feu qui n’est rien d’autre que le moteur d’une régénération périodique. Ici la poésie de la fraternité devient un puissant outil de contestation contre toutes les injustices de l’histoire. La plaque tournante des sentiments aux registres divers révèle l’écho de plusieurs cultures dont la dialectique fait surgir de nouveaux ponts de compréhension. Le poète-forgeron crée non seulement de nouvelles formes et sonorités, de nouveaux mots et sens, mais révèle en même temps le creuset intérieur de sa sensibilité plurivocale. D’autre part, l’intellect sous sa forme révoltée fait jaillir de nouvelles constellations poético-politiques aux percussions purificatrices et illuminatrices. Le prosème ainsi véhiculé comme charnière amicale devient alors une action fécondante. Les ramifications poursuivent leurs aventures dans les stratosphères idéologico-symboliques, qui ne sont point le pâle reflet du réel mais la substance même d’un surréel qui nous hante quotidiennement.Item Open Access Illuminations autistes : pensées-éclaires(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, Hédi; Nidzgorski, AdamIlluminations captées grâce à une écoute toute de tendresse. Le jeune autiste cherche, avec difficulté l’expression qui pourrait refléter sa vision du monde. L’auteur fait le vide en lui, vit de l’intérieur la souffrance de ce quêteur de mots. Des poèmes se mettent alors à marcher, trébuchant d’abord, puis prenant leur essor. La parole lui appartient tout en ne lui appartenant pas. Ses mots utilisés hors du contexte où il les a prononcés. Parfois selon sa tournure d’esprit. Ceci n’est pas un exercice de style. « Je me perdais sciemment. J’oblitérais ma façon d’écrire, rien que pour faire émerger l’authenticité de sa voix dans les textes que je composais autour de situations vécues par lui. »Item Open Access L'Icônaison(2016-04-11) Bouraoui, HédiL’Icônaison est un texte experimental en forme de récitatif à l’intérieur duquel s’incruste un manifeste poétique. Ainsi cette écriture se situe à l’interstice de deux genres comme entre les pulsions de deux pronoms personnels « Je » et « Tu » qui forment le couple. Ici les permutations sans vergogne de pronoms personnels tentent de séduire l’Autre (indéfini) en lui cédant un espace imaginaire participatoire. Tentative faite par l’éclatement du langage et la violence de l’image que traduit l’effort inéluctable à tout arrachement au silence. Nous assistons de cette façon à des naissances d’icônes envoûtantes, surgissant de l’intérieur des personnages-pronoms et qui ne cessent de fabriquer d’autres personnages, d’autres intrigues où ÊTRE et ÉCRITURE sont souvent confondus. Cependant, la linéarité est totalement brisée et la représentation devient simultanée, faisant appel à divers procédés narratifs. En abolissant les techniques narratives traditionnelles et les frontières culturelles par la pulvérisation du déterminisme du Nom et du Lieu, les différences libérées se mettent à dialoguer pour faire paraître l’Humanisme fondamental qui régit notre époque. Et si la quête et la texture se poursuivent, c’est qu’elles ont besoin de vous pour vous identifier au héros, si héros il y a, et vous distancier par rapport à toutes vos aversions.Item Open Access La Francophonie à l'Estomac(2016-04-11) Bouraoui, HédiFrancophones contre Francophones? … Telle est la thèse iconoclaste de ce livre. La Francophonie à l’estomac n’est guère un pamphlet de plus sur cet enjeu géoculturel planétaire qu’est la Francophonie. Cet essai incisif boulverse la perspective su le rôle et la place de la langue française. Dans ce livre stimulant, Hédi Bouraoui œuvre pour une Francophonie "plurielle". Loin des propos convenus, loin des poncifs éculés qui ponctuent le discours dominant mais – archaïque – sur la réalité de millions de Francophones de la planète. Ce livre, solidement argumenté, exprime ce sentiment diffus que partagent aujourd’hui nombre de créateurs et acteurs de la langue française. La Francophonie à l’estomac propose des pistes originales et un projet francophone "moderne, absolument moderne", pour tous les "parlants français". Sans distinctions. Sans discrimination. Tracer les Lignes d’horizon. Couper les Lignes de fuite. Colmater les Lignes de fracture. Telle est l’ambition ultime de cet essai hors-norme et corrosif. Pour en finir avec La francophonie à l’estomac…Au propre et au figuré. Boyla BaengaItem Open Access La Pharaone(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, HédiBarka Bousiris, l’Hannibal d’hier et le maghrébin des temps présents est bien un globetrotter. Embarquant sur le Séti I pour une croisière pharaonique, il est saisi, dans une errance de jouvance, par l’Egypte d’aujourd’hui, Om ed-dunyâ, la Mère de l’univers : celle qui écume d’idéologies contradictoires. Il y rencontre Hatchepsout, vivante, plus altière que royale. Et c’est l’aventure dans le royaume chatoyant de cette première femme de l’humanité qui a su déjouer les intrigues de l’Histoire, qui plongera Barka au centre des interrogations les plus vives sur son identité, et celle de ses hôtes. Dans les errances tumultueuses au sein des affaires de l’État et du cœur, un dialogue – glissant subrepticement du passé au présent et vice versa – s’installe entre Barka et Hatchepsout. Élan « d’une ténébreuse et profonde unité », le Verbe du fidèle scribe et celui du Barka se confondent. Les doutes, les tiraillements de Barka deviennent alors le langage de la bien-aimée Imane, une jeune Egyptienne qui représente la nouvelle génération. L’Hatchepsout d’aujourd’hui, musulmane de surcroît, renonce donc aux dictats se la société traditionnelle et épouse Ayman, le copte-chrétien. Cela eut l’effet d’un profond tremblement de terre qui va secouer des mentalités bien assises. Le rêve hatchepsoutique est en voie de réalisation : la nouvelle mère de toutes les mères assumera le pari de sa consciente modernité. Avec engagement, elle fera valoir son identité culturelle plurielle.Item Open Access La Réfugiée(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, HédiLa lecture de ce narratoème est un vrai bonheur, tant il fourmille d’humeur, de fraîcheur, d’images poétiques. Il est tantôt hilarant par ses trouvailles satiriques, son ironie, sautillant de plaisir et de joie, « politiquement incorrect », patchwork de genres. Et surtout, en rien superficiel, bien au contraire. Le parfum des innombrables fleurs et plantes citées est pratiquement palpable, et le drame, au sens d’événement tragique, ne l’en est pas moins…Item Open Access Livr’Errance(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, HédiHédi Bouraoui, éternel voyageur, attaché au fructueux contact avec les cultures et à la transculturalité, signe ici un recueil de poésie audacieux à mi-chemin entre poésie et critique littéraire. C’est que pour lui « la poésie est la quintessence de toute langue ». Le poème se veut donc en la circonstance évocation ou évaluation, « renvoyant à la fois à la source qui lui a donné naissance, à l’auteur et son univers sensoriel aussi bien qu’à celui de lecteur-critique ». Il s’agit encore de « convoquer la conscience pour que, sous son égide, le poème instaure une nouvelle manière d’être, d’agir, d’écrire… » Transpoétique rare, intertextualité non de référence ou d’inspiration, mais d’évaluation, qui interpellera le lecteur dans sa propre critique. Elle interpellera aussi les poètes.Item Open Access Musocktail(2016-04-13) Bouraoui, HédiSourire c’est/ Caresser les Ames/ Pour éteindre les/ FLAMMES courir/ Sur ses Gammes/ Pour se teindre/ Aux yeux des Arbres.Item Open Access Mutante, la poésie(2016-04-25) Bouraoui, HédiVoici un livre qui retrace le cheminement poétique, complexe et profond, d’un grand poète de notre temps. Hédi Bouraoui nous livre ici ses réflexions sur le genre poétique en ses diverses formes (du prosème au narratoème) tout en s’appuyant sur une panoplie de stratégies qui lui sont propres. Sa démarche inclue le passé comme le futur, tout en étayant le présent d’un vécu dans son contexte mondial éclaté. À découvrir pour vous en sortir revitalisé ! -- Elizabeth SabistonItem Open Access NomadiVivance I : Narratoème(2016-04-25) Bouraoui, HédiL’œuvre la plus récente d’Hédi Bouraoui, NomadiVivance, marque la mort de la narration conventionnelle pendant ce troisième millé-naire, et lance en même temps le bateau du poète, « voguant sur les mers houleuses du risque et du refus d’ancrage ! » Ici il explore une relation plus large entre Art et Vie que ne peut assumer la fiction telle que nous la connaissons. Le poète-chroniqueur saisit cette occasion de resserrer leurs liens, aussi bien historiques que personnels, tout en n’occultant point le flux du temps. Comme l’a écrit Edith Wharton, « truth is in the gaps.” Pour Bouraoui, la vérité se trouve dans l’interstice, ou mieux dans « l’écriture interstitielle ». Et c’est la tâche joyeuse du lecteur de combler les « béances » afin de compléter la vision plurielle du monde et du poète. -- Elizabeth Sabiston, York UniversityItem Open Access Puglia à bras ouverts(CMC Éditions, 2014) Bouraoui, HédiCe récit traite du problème brûlant de l’immigration, dans tous ses états. Cette thématique d’actualité est objectivement présentée selon les différentes perspectives du voyage. L’auteur dramatise le lot d’un sédentaire, et d’un immigré des années ’50 au Canada, tous deux originaires de Puglia. Cette région du sud de l’Italie, baignée par la mer Adriatique et Ionienne, nous est décrite dans ses attraits accueillants, attachants, conviviaux… Samy, le conteur nomade, joue le rôle d’intermédiaire entre les deux protagonistes principaux, tout en vivant des aventures étonnantes qui vont affiner sa vision du monde… et finalement le marquer… comme elles laisseront sur lui des traces. À découvrir!Item Open Access Puglia with Open Arms(CMC Editions, 2014) Bouraoui, Hédi; Sabiston, Elizabeth JeanThis tale is a love story, a Valentine, to the Puglia region of Italy. Suffused with Mediterranean warmth and geniality, it follows the adventures of Samy Ben Meddah, of North African origin, as he meets Italian counterparts from the north shore of the Mediterranean. Behind the southern warmth of Puglia there lurks a serious subject, the problematic of immigration and culture shocks in a transcultural world. The author presents a wide spectrum of immigrations: geographical, temporal, and artistic. But the whole is leavened by wit and the Southern joie de vivre. As Samy leaves Puglia, he summarizes its manifold attractions: It is simple... natural... welcoming... convivial... seductive... generous... affectionate... Then it will be forever part of my journey... for to return here is to find again an old friend... with whom I lived an unprecedented love... It is also to leave again for new horizons... for so many encounters... so many communions...