Sense and Censorship: Authors and the Agents of Change

dc.contributor.authorWoods, Michelle
dc.date.accessioned2013-11-05T03:26:33Z
dc.date.available2013-11-05T03:26:33Z
dc.date.issued2013
dc.description.abstractWhen does editing become censorship? This article focuses on the editing practices for the English productions of Václav Havel’s plays, arguing that these practices transformed the plays into political emblems of the Cold War period. Once politicized, the plays became commercially viable; the article questions if such editing was a form of market censorship. In addition, the elision and derision of the female translator, Vera Blackwell, raises questions about gender censorship during the Cold War period.en_US
dc.description.abstractQuand la révision devient-elle de la censure? Cet article examine les révisions effectuées sur les pièces de Vaclav Havel en vue de leur représentation en anglais et soutient que ces pratiques de révision ont transformé les pièces en emblèmes politiques de la période de la Guerre froide. Une fois politisées, les pièces sont devenues commercialement viables. Cet article examine la possibilité que la révision constituait une forme de censure exercée par le marché. En outre, la façon dont la traductrice Vera Blackwell, a été occultée et dénigrée, soulève des questions quant à la censure visant les femmes pendant la période de la Guerre froide.en_US
dc.identifier.citationMichelle Wood. “Sense and Censorship: Authors and the Agents of Change.” In Authorial and Editorial Voices in Translation 1 - Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers. Eds. Hanne Jansen and Anna Wegener. Montréal: Éditions québécoises de l’œuvre, collection Vita Traductiva, 2013.en_US
dc.identifier.isbn978-2-9801702-6-3
dc.identifier.issn1927-7806; v.2
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10315/26591
dc.language.isoenen_US
dc.publisherÉditions québécoises de l’œuvreen_US
dc.relation.ispartofseriesAuthorial and Editorial Voices in Translation 1 - Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers;2
dc.rightsThe publisher should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form.en_US
dc.rights.publisherhttp://www.editionsquebecoisesdeloeuvre.caen_US
dc.subjectcensorshipen_US
dc.subjecteditingen_US
dc.subjecttheatre translationen_US
dc.subjectVáclav Havelen_US
dc.subjectwomen translatorsen_US
dc.subjectcensureen_US
dc.subjectrévisionen_US
dc.subjecttraduction théâtraleen_US
dc.subjecttraductricesen_US
dc.titleSense and Censorship: Authors and the Agents of Changeen_US
dc.typeBook Chapteren_US

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
YS AEV1 Woods.pdf
Size:
262.57 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.83 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: