Soviet Literature in Primary Schools in the People’s Republic of Poland: Arkady Gaidar’s Timur and His Squad as an Example of Political School Readings.
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
The ideological policy of a state may influence not only the choice of texts to be translated but also the ways they are translated in order to load them with propagandist meanings. In such a context the translator’s voice may be manipulated to carry the messages an authority (e.g. a totalitarian state) requires that the translator convey. An analysis of the Polish translations of Arkady Gaidar’s Timur and His Squad suggests, however, that political manipulation may occur less through translation strategies than through editorial choices about the material presentation of the works being studied.
Les politiques idéologiques d’un état peuvent influencer non seulement le choix des textes traduits, mais aussi la façon dont ils sont traduits dans le but de consolider leur portée idéologique. Dans ce type de contexte, la voix du traducteur peut être manipulée afin qu’elle exprime des messages qui sont conformes aux exigences des autorités (d’un état totalitaire). Une analyse des traductions polonaises de Timur et son équipe d’Arkady Gaidar’s suggère, toutefois, que la manipulation peut se faire moins au niveau des stratégies de traduction qu’à celui de la présentation matérielle des textes étudiés.